Monday, April 30, 2012


When you stand silently, faraway
Where the meandering road takes a turn
The moments of caressing you…
Bewilders me, in an exotic spell
I dart to that far-flung, distant deep
I dash to that elusive fervour
Are you a mirage dream or a long way away pole star!
When the sun’s luminous droplet spreads itself upon the ear of the paddy
I sprint to that horizon
I scurry, pervaded by ecstasy
Are you the forgotten poems?
The moments of caressing you…
Bewilders me, in an exotic spell
(La la la…la laa laa la la!)- 
A slapdash  translation of Sahar's band "Nirabey Doorey"

Saturday, April 28, 2012

সেই দিন এই মাঠ স্তব্ধ হবেনাকো জানি –
এই নদী নক্ষত্রের তলে
সেদিনও দেখিবে স্বপ্ন –
সোনার স্বপ্নের সাধ পৃথিবীতে কবে আর ঝরে়? 
- জীবনানন্দ দাশ


 Even on the day of my bidding adieu, this bustling field won’t be quiet
This river under the twilight star
Would continue to dream its dream-
When, when from us, the  pine for ‘what is not’, took a brief leave?


Friday, April 27, 2012


পৃথিবীর সব ধব্বনি সব রং মুছে গেলে পর
উড়ুক – উড়ুক তারা হ্র্দয়ের শব্দহীন জ্যোৎসনার ভিতর

After all the dins are gone, after the hues and tints of the frenzied world are rubbed off
Let there be a flight, let them soar - amid the quiet moon soaked inner sanctum of the heart…